Is It “Normal” To Act Like a Different Person Depending on the Language You’re Speaking?

One of the most common parts of TCK life is switching between languages as you go about your day. And if you’re like us, you might have noticed something interesting: 65% of multilinguals report that their personality changes with the languages they use! Your tone, confidence, humor, or even posture can shift. 

At Expat Kids Club, we hear this quite a lot. Many parents worry that it means that something is “off” with their identity, or that their child is masking too much. It can be a little jarring to go about your day as though you’re multiple separate people: bolder in English, more straightforward in German, more emotional in French. As we head through the holidays, it might be even more apparent with trips back to home countries and the languages that come with them.

The comforting truth is that this experience is overwhelmingly common, especially among multilingual and third culture kids (and adults). It makes sense: you’re constantly moving between social settings and environments and different languages might instinctively “suit” some better than others. 

Let’s take a look at why this happens—and how it can even be a good thing. 

How Language and Culture Shape Us

Language doesn’t just give us grammar and vocab. It gives us tone, humor, emotion, and a sense of who we are when we speak it. Each language has its own rhythm, emotional range, and social expectations. 

Kids naturally absorb this as they go about their daily life. They recognize when a language calls for more politeness, more directness, more emotional warmth, or more playfulness. Because of this, someone who’s outgoing in one setting might become reserved in another.

A child might chatter away in English with friends but become quieter in their home language because the words feel heavier or more formal. Another might feel more spontaneous in Spanish, because it allows quick, expressive reactions, but straightforward in German with its precision and dry humor. These aren’t personality changes in kids; they’re context responses. 

The same thing happens when shifting cultural environments. Different communities have different comfort levels with humor, emotional honesty, sarcasm, volume, and eye contact. Kids are incredible observers. They adjust faster than adults, especially when they spend their days moving between classrooms, playgrounds, and after-school activities in multiple languages. 

Kids might get there more quickly, but adults experience this too. Do you slip back into your regional slang when you fly home, or soften your tone in a language that feels formal? It even happens to teachers: they might be nurturing and expressive in English, but restrained in their second language because it doesn’t carry the same emotional softness for them. Different environments bring out different facets of who we are—and different languages do too. 

Confidence, Comfort, and Clarity

A really clear reason for this experience is simple comfort level. When you speak a language fluently, you can express your humor, personality, and emotions clearly. You don’t think twice before speaking. You can show your quirks. 

It’s different when you’re starting to learn a language, when you feel less confident. You might hesitate, overthink grammar, or worry about sounding correct. This is especially common for kids in new schools, navigating a new environment and language at the same time. They might feel a little smaller or more careful. 

You might notice that your child is outgoing in your native language, but switches to short answers and shy smiles in school. It can also go the other way: some languages, like French, are naturally open and emotional to speak so it’s easier to be open and emotional when you speak them. There’s also often a slight sense of distance when speaking a language that’s not your mother tongue: it might feel less loaded or intense. 

For many adults, speaking in a home language or dialect can bring a wave of confidence or even a sense of comfort they didn’t realize they missed. It’s like slipping back into a familiar pair of shoes: it’s nice to not have to think about grammar and vocab before you speak.

Language and Emotional Breathing Room

Another interesting link between language and culture is how some create emotional distance by their very structure and the way they’re expressed. Irish, for example, phrases feelings as things that come upon you. “Sadness is on me,” (Tá brón orm), can feel different from “I am sad.” This creates space, and that space influences how people talk about emotions in that language. 

Other languages have fewer everyday terms for certain emotions. While English is a highly expressive language, there are certain words that just don’t exist in the same way they do in, for example, Yiddish. Yiddish has a variety of words to express overwhelm, delight, deep yearning, and different character traits. If you’re a Yiddish speaker feeling overwhelmed with a combination of homesickness, nostalgia, and missing someone at the same time—of course “benken nach” fits better than “to miss.” 

A language can feel safe, or spacious, or precise, and that shapes the emotional tone of the speaker. 

This is especially true for neurodivergent kids and adults. Some autistic people find that different languages help them talk about their interests or feelings without feeling overwhelmed because languages other than their home language offer a “buffer.” Others might feel “more themselves” in the language their hobbies and online communities live. In this case, language becomes a part of regulation, not just communication. 

Behavior Shifts Aren’t Identity Shifts

When we switch languages and locations, our behavior shifts—but these shifts don’t replace who we are; they just highlight different parts of us. You’ll sound warmer in one language and more concise in another because that’s what feels natural in that context. You’ll express emotions differently depending on the vocabulary you have available. All of this is part of how humans adapt. 

Instead of thinking of it as “changing personalities,” it can help to imagine that you’re just adjusting based on what the moment calls for. It’s the same thing that happens when you’re at lunch with friends vs. presenting at work. You and your kids are just bringing different parts of yourselves to the forefront. The core of who you are remains steady. 

For expats, this flexibility is a strength. It shows emotional awareness, social aptitude, and a wide range of ways to connect. While you may worry that these changes mean something is unsettled about who you are, the truth is the opposite: you have access to more than one voice, one lens, and one way to feel at home.


Navigating a Change? EKC is Here to Help.

Expat Kids Club isn’t just for people who live abroad-–it’s for anyone who identifies as a current or former expat and needs support, anywhere in the world. We also offer video consults and appointments so our clients can build a stable, trusting relationship with their therapist, no matter where life takes them

We specialize in helping people navigate new experiences and situations from the universal to the unique. Our mission is to help kids, teens, and families build resiliency, discover their identities and values, and form healthy coping strategies to manage the tough moments. 

EKC recognizes the importance of treating the family as a unit, bringing everyone together. We work with an individual approach and a systemic mindset to determine the best through any challenge. 

Schedule a call today to speak with one of our therapists and see how we can help your family thrive.

Next
Next

Dear EKC: My Kid Feels Like a Visitor When We Go “Home”